語言是在發展著的--答阿里老郎


論壇文摘主頁

送交者: ditto 于 October 30, 1999 14:23:49:


送交者: ditto 于 October 28, 1999 09:43:54:

語言是一种交流的工具,隨著社會發展而發展。尤其是名詞,很多都是
新的科技產品,所以新名詞層出不窮也就可以想象了。
正如J-G說的,隨著港台小說,電視劇的侵入,現在國內年輕人的口語越
來越接近港台腔,就好象前些年流行痞子語言一樣---還有,你看看就象
文复這樣的“小社會”,竟然也有其流通的語言。:)網蟲們的語言就更
加丰富了。相信不久很多我們在這里插科打諢的語言就會變成真正的印刷
品出來,變成傳媒的語言,然后流行幵來。上海話里面的“蹈江湖”就是
很好的一列,据說連市委幵會都用,陳至立同志用得很是順口。:D
(不知道如果有人告訴她那是起源于K姐接客談价錢時候的用語她會怎么想。:D)
語言流傳了,就成為一种約定俗成,或者說是口語。現在的媒体越來越口
語化,所以口語又成了書面語了。
我想,大概不會很久,台灣人的語言里也會出現“會”,大陸人的語言里
也會出現“有”。交流多了的結果,互相影響。
我倒覺得有些專用名詞最好能夠早日統一,因為將來做DATABASE系統的話,
將會是很大的問題。比如對計算机硬件軟件的稱呼。如果按照大陸的KEYWORD
輸入,就會漏掉台灣的一些信息,那是咱們中國人自己的損失。
可見,秦始皇統一了語言和文字還是多么的有先見之明。:)
刷一篇“老家伙”的文章。
呵呵,其實將魯迅和張愛玲相提并論的并不是靠張愛玲爆紅的夏志清教授,
而是和他們同時代的老人,一個是傅雷,另一個就是張愛玲的親密愛人胡蘭
成。何老爺子大概是气糊涂了,呵呵。拿了瓊瑤來同張愛玲相提并論,實在
又是大大的錯誤。:D
老先生以自己的名望同賺錢養家的瓊瑤阿姨對簿媒体,實在有些令人莞爾了。
不過所謂“武俠,言情”,真正泛濫并且濫到無可收拾的,瓊瑤并不算是什
么反面教材。老先生衹要再到書攤上走走,就可以幵出常常的黑名單來了。
至于“堂杰克德”算不算武俠小說,這個問題就交給金大俠和文學系教授們
去了。:D
不過----老先生的立意是無可指責的,對,就是要把那些亂七八糟的“火車
文學”赶出去。^&^

爭鳴

就言情、武俠小說再向社會進言


■何滿子

  魯迅曾諷刺在國民党學閥把持下的北平學府新的人文精神之敗落,
使原是“五四”新文化運動的發祥地落伍于時代。說:“若將標語各
增一字,作‘五四失精神’,‘時代在前面’,則較切矣。”“五四”
新文化運動是中國新舊文化嬗遞的一條分界線,從那時至今已80年,
但中國文化的整合尚未完成,破舊立新困難重重。其原因也正如魯迅
所說:“舊社會的根柢原是非常堅固的,新運動非有更大的力不能動
搖它什么。并且舊社會還有它使新勢力妥協的好辦法,但它自己是決
不妥協的。”于是,一旦“五四失精神”,“決不妥協”的舊勢力就
會逼得“使新勢力妥協”,拱手讓出地盤讓舊文化還潮。魯迅所告誡
的話至今還是可怕的事實,切中時弊而令人触目惊心。

  首先面臨的是新舊文化及其根柢的鑑別問題,哪些是過了時的、
生發于舊制度舊秩序舊意識?它們与新的時代精神相悖,因而會產生
負面的作用﹔哪些又是和新的時代精神合拍,呼喚并推動社會的前進?
這是關系到文化整合的導向的大問題。文化現象十分錯綜复雜,新舊
互相糾纏,許多觀念本來容易混淆,麻煩的是還有短視的實用主義的
干扰,還有誤將迎合落后當作“群眾路線”的糊涂觀念,還有“趙太
爺田都有三百畝咧,他的話還會錯么”的市儈意識的作祟,等等,障
礙就夠多了。更由于我們經歷了几十年的封閉禁錮,又逢近二十年來
轉軌中社會心理的浮躁失衡,各种沉渣乘机泛起,倍增文化鑑別和整
合上的困難。尤其值得注意的是,人們有一种相當普遍的逆反心理,
由于反感于過去意識形態的禁錮,便不問情由地將合于理性的鑑評也
當作棍子,似乎連對起負面作用的文化現象也應該給予庇護,甚或提
倡鼓吹,助長其蔓延,以為那樣才算合于“雙百”方針,才算文化繁
榮。如此,便使域外引進的夾有大量庸俗低下趣味的商業娛樂文化不
合比例地大肆膨脹,“消閒”加“戲說”之類壟斷了文化空間﹔曾被
魯迅痛斥為“髖骨的迷戀”的逆流文化,也在市場的媚俗風气下習焉
不察地被視作正常,管事者和傳媒為之起哄宣揚,寵待這些文化的制
造者以名位,益發扇起本來就迷戀低趣味、舊趣味的大眾的鶩趨。這
种顢頇舉措和荒唐現象必將騰笑于后世。

~{目睹社會文化的滑落和舊文化的還潮,筆者然心憂,數年前曾
~{~{文化危言》(《望》1993年第32期)一文,就文化市場的混亂
和導向問題粗陳管見,終以人微言輕,未被注意。文化市場也未見振
拔。近年來,一個台灣言情小說寫手和一個香港武俠小說寫手“征服”
了中國──本來,比此類小說檔次更低,更無聊的東西也在市場上隨
處可見,未足惊怪──但這兩种顯然是還魂舊文化的小說不僅吸引庸
俗耳目,連一些暢銷書拜物教教徒的學者也靡然景從,甚至將它們排
入經典作品排行榜中,正如美籍華裔學者夏志清將魯迅和鴛鴦蝴蝶派
与西風派的混合作品──張愛玲的小說相提并論,定為伯仲之間一樣
令人惡心(張愛玲的小說還不乏生活,多少表現了哀歌式的末世男女
的真情,瓊瑤衹是張愛玲的劣化),因深畏紫之奪朱,感凜于良心義
務,筆者不能已于言,乃作《為舊文化續命的言情小說与武俠小說》
(1999年8月12日《光明日報﹒文薈副刊》)一文,向社會進逆耳之言。
這以前,還作了《為武俠小說亮底》(1999年7月28日《文匯報﹒筆會》)
一文,命意大致相同。雖也是膚泛之論,大概這回由于直率地指出了
兩類小說制作者的大名,頗引起了些反響,包括我很尊敬的朋友的質
難。

  一位朋友說:現代文學史的事實固然証明了鴛蝴派言情小說和武
俠小說是和“五四”以后的新文學對壘的,但是,“應該為‘沉默的
大多數’留一片選擇空間”,并說:“魯迅《小說史略》就俠義、人
情(才子佳人小說包括在內)等諸体小說,分類論述,但魯迅并未從
門類著眼加以抹煞”。他的意思是說我武斷和偏激。前一點給“沉默
的大多數”留空間之說,可以不論,因為現在的空間已給言情、武俠
占領得夠多的了。后一點關于魯迅之說,正好涉及區分新舊文化和接
受文學遺產的態度之間的關系,很值得談一談。

  小說是時代的風俗史,是該時代的制度、意識風習下的人民的心
靈史。体現時代風俗和心靈最逼真、最优美的就是杰作,這也就是馬
恩所說的“美學的和歷史的統一的評价標准”。魯迅的《小說史略》
也本此標准論述中國的古代小說。那些优秀的古代小說杰作,也正因
為以美學手段真實地表現了當時的歷史而擁有了歷時性,能成為后人
形象地理解舊時風俗和社會精神而成為寶貴的遺產。但絕不等于現代
人還必須接受、認同和宣揚那時候的風俗和精神意識。《中國小說史
略》中肯定了《三國演義》、《水滸傳》等小說的成就,毫無貶抑之
意﹔但在《葉紫作〈丰收〉序》中,卻對“中國社會還有三國气和水
滸气”,即早該過時了的意識還在困扰現代中國深表悵憾。前人遺產
中留下來的阻滯社會前進的舊意識尚且不可接受,要引以為憾,難道
還該歡迎和鼓吹現代人制作出來的宣揚舊文化、舊意識的作品么?

  順便提一下,最近上海一家報紙的讀書版上,刊有一則“武俠愛
好者俱樂部”的啟事,劈頭就說:“武俠文化,是中國獨有的民族文
化”,儼然是應該珍護的“國粹”,這是無知妄談。西方中世紀的騎
士小說就是寫游俠故事的,歷史比中國早,數量比中國多,《圓桌故
事》、《羅蘭之歌》、《貝奧武甫》、《尼貝龍根之歌》這些游俠騎
士作品的影響,要比中國武俠小說大得多。不查一下文學史,也該看
過好萊塢武俠片《俠盜羅濱漢》吧?再說,近年來“佐羅”故事的電
影片也還不時播映,武俠文化怎么會是中國獨得之祕?

  15─16世紀時期的西班牙,正是騎士小說即武俠小說一統天下之
際,偉大的塞萬提斯以他的不朽杰作《堂﹒吉訶德》對這類空虛、虛
偽、無聊的武俠小說給予致命的諷嘲,用“愁容騎士”來“以俠破俠”,
從此,在新興人文主義精神的宏揚下,武俠小說便銷聲匿跡。《堂﹒
吉訶德》的藝術內容當然還要丰富得多,但僅以它為武俠小說敲響喪
鐘這一點,就大有造于文學。從此以后,西方武俠小說雖仍有孑遺,
但已不上台盤,屬于低檔次文學,文學史上根本再也不提這類東西了。

  又一位朋友質難道:“愛情是文學的‘永恆主題’,不應籠統地
將‘言情小說’否定。”凡以愛情為主題的小說,都要從愛情行為輻
射出真實的社會關系,提出生活中的重大問題,啟發人思考人生問題,
其皆歸是和“五四”新文學“為人生”的精神相一致的﹔當然它也吸
引人,有娛悅价值,但絕非純為“消閒”而作。而言情小說是特指發
脈于才子佳人──鴛鴦蝴蝶派的那种空虛、虛假、胡編假造的三角四
角、要死要活的玩藝,這怎么能算是“愛情”?特別是“言情小說”
的寫手為了編造,乞靈于名著,上回說到《還珠格格》基本情節的來
源是馬克﹒吐溫的《乞丐与王子》﹔据人說她的另一部《庭院深深》
又是夏綠蒂﹒勃朗特的《簡愛》的描紅,技止于此,哪里是從生活中
汲取的靈感!

  文化要多樣,讀者層次也不同,有人寫有人看無法阻止,但文化
組合必須當量,輿論必須保持清醒,辨得清這些玩藝的作為“玩具”
的本來面目,少推波助瀾,庶几對阻擋社會文化滑落有助。

  1999年9月3日

~{U*WT!69bCwHU1(!7~}(99~{Dj~}10~{TB~}28~{HU~})


--------------------------------------------------------------------------------


所有跟貼:

對呀,你看我 - J-Girl (197 bytes) 17:48:04 10/28/99 (3)
呵呵 DITTO 呀!老頭子給你出□家庭作業!^_^ - 海外新党人 (597 bytes) 08:26:24 10/30/99 (0)
呵,我跟地多打賭,說漢字流芳不了百世。。。 - finger (54 bytes) 18:01:59 10/28/99 (1)
不要忘記,HK語言也是由漢字組成的 - ditto (149 bytes) 19:30:45 10/28/99 (0)
請老郎和我們一起回顧“文革語言” - ditto (6328 bytes) 09:52:52 10/28/99 (0)







論壇文摘主頁