送交者: ** 于 June 15, 1999 19:07:10:
送交者: ** 于 June 05, 1999 00:58:58:
在中國文字之中,有一個很性感的字------“酥”。
《金瓶梅》里寫西門慶初遇潘金蓮,潘金蓮在樓上捏著一根叉竿卷
放窗簾,西門慶剛好在下面走過,一陣風吹過,潘金蓮抓不牢,叉
竿打在西門慶頭上。西門慶抬頭一看,見到潘金蓮“斜戴一頭并花
,排草梳兒后押。難描畫,柳葉眉襯著兩朵桃花。玲瓏墜兒最堪夸
,露來酥胸無价。”書上續說,西門慶見了,“先自酥了半邊,那
怒气早已攢入爪哇國去了。”
女人倒在她喜歡的男人怀里,“一身酥軟”,這個酥字,不知怎樣
翻譯成英文,應該是Numb和Enchanted混起來的那种感覺。女人雪
白的胸脯叫“酥胸”,這個酥字,也應是White and tender 的意
思。英文是理性語文,中文是感性語文,英文有層次丰富的法律詞
匯,中文難以准确地翻譯過去﹔可是中文這個性感的酥字,卻十分
精細,英文用几個詞拌和,也最多衹能達意一半,像在油彩調色板
上調來調去,硬是調不出這個細膩顏色來。
早春的微雨,叫做油酥雨。雨而有情,雨而性感,也全在于一個酥
字。一陣油酥細雨,落在臉上,細而且癢,像一場輕淺的濕吻,是
春天之神對人的一种挑逗。
這個酥字的象形,左邊是“酉”,右邊一個“禾”字,在視覺上就
像一個豎著柳葉眉穿一套小花旗袍的苗條女子,樣子有兩分嬌嗔。
對中文的体會到了這個地步,也許是有點走火入魔吧。不過,這個
酥字,真的很性感很可愛。
零食里還有一种花生酥。一小塊花生酥,拈起來放在嘴里,触到舌
頭就黯然銷魂地散成粉末,正合一個酥字的神髓。花生酥是很溫柔
的食物,吃也要吃得很溫柔。
一個姿色极品的女人,她的身体也像一塊溫軟細白的花生酥,摟在
怀里怕化掉,擁在雙臂間又怕散掉,扶她上床也要輕輕的,像拆幵
一包花生酥。中文的感性全在一個濃濃的酥字里面,如此优美的語
文,值得人細細地咀嚼回味一輩子。