送交者: 白衣飘飘 于 January 24, 2000 16:36:57:
随意影评 之三 Lolita -- 无望的爱
·白衣飘飘·
“爱是唯一合理的行为”--奥登
Lolita, the light of my life, the fire of my desire; my sin,
my soul.
开篇的第一句,就将那种无望的挣扎感染进我们心中,拨抚起每个
人各自心中原已淡忘的痛楚,和那些已经过去了的爱情悲剧。
当在电影一开始看到时亨伯特歪歪扭扭的开着已经破旧的黑棚轿车,
楚楚的衣冠上血迹斑斑,当画外音用英语说出上面这句他的内心自
白,我就觉得这不是我所读过的那本《Lolita》了①。电影的lolita
画面是五光十色的,从法国夏日的海滩到美国东岸翠绿的春天,到
西南部无边无际土黄的沙漠,都带来看书难以得到的视觉效果。
然而这些并不是最重要的--语言的因素。影片中的情节虽然有所
舍略,拍的却是很忠实原著的,以致于每一句台词都可以让我在记
忆中搜索到看过的中译本中相应的句子。一比较就能感觉到,电影
中英语台词的原文是优美活泼的,而我在网上粗粗看的中译本的文
字却让我看的胸闷难受-原来是翻译的水平而不是作者本身的问题。
中译本在语言风格上没能完全忠实原著-只是及格了一半:凡是有
关亨伯特自述的心理斗争、景物描写等,因为原文用词文雅,译者
的文字就明显流畅优美的多(例如开篇的第一句译为:我生命之光,
我欲望之火;我的罪恶,我的灵魂);而在后期与洛有关的大量口
语对话的驾驭上,译者显然有些不知所措,只能勉强做到忠于字面
表达和故事情节,而作者为之进行了刻苦研究(并且成为整部小说
的一大成就的)而对当时在美国少女中流行的口语及俚语大量使用
的语言风格,是统统的丢光了。而对这种风格的理解在对两人之间
感情的描写是如此的重要,因为否则我们就无法体会洛真正的心理,
从而无法理解亨伯特的感情,无法理解这个故事想要表达的思想。
例如洛在车上痛骂亨伯特的话:
“你这笨蛋,”她说,甜甜地对我微笑。“你这叛变的家伙。我本
是雏菊一样鲜嫩的少女,看看你都对我做了什么。我可以去找警察,
控告你强奸我。噢,你这肮脏的,肮脏的老家伙。”
“叛变的家伙”在这里听起来莫名其妙,象是在怒斥出卖战友的革
命的叛徒,这里大概是指背叛她的母亲;“雏菊一样鲜嫩的少女”
在中文里显得文绉绉的,不象洛这样小野猫般的女孩说的话,虽然“
daisy” 这个词也许在英语中是很常用的比喻;“肮脏的老家伙”
听起来也嫌文了一些,而且语气过重,深仇大恨似的,没有人会解
读出在原文里“you old dirty guy” 其实是很口语化很自然的调
情。也许在这里把“dirty” 译为“下流”更准确些。
电影是几年前拍的,是第二版了。导演是英国人,男主角是欧洲人,
演过“法国中尉的女人”,似乎是专演情种一类的角色,演的挺好。
洛也演的自然,不过那不应该很难,演员只要演出自己小野猫的本
性就可以。另外,如果十二岁的女孩都已经发育的象她那样(不过
朋友说美国的女孩的确是这样),好象可以大大减低和少女偷情时
guilty的感觉,至少不是恋童癖。
电影的开头一段拍的是很美的:少年时代发生法国海滩上的恋情;
阳光绿荫飘洒的水珠下调皮的趴在草地上看书的女孩,全身湿透,
薄薄的衣服紧贴肌肤,勾勒出美丽的线条。这些很容易的把观众的
成见打消掉,不再在意这个故事本身不伦的一面。
随着故事的进行,画面就越来越惨淡的走向故事的主题:无望的爱。
hopeless love 的感觉大概许多人都是经历过的。爱一个人却又不
能被爱,那种彷徨痛苦是universal 的。亨伯特的文雅给人以好感,
他的色心却又因为胆小而痛苦的心理挣扎,虽然显得有些可笑,却
恐怕在许多男人身上都可以找到非常大的共鸣-毕竟不是人人都能
象克林顿那样的。
亨伯特可以被指责为不道德,事实他和作者的确是被这样指责-然
而他是专情的。虽然有些不伦,但从唯美的角度来审视,道德从来
不是给爱情打分的变量。在绝望的爱情之中,他走向了杀人的决定。
我是带着非常大的快感和敬意看着他跌跌撞撞的把诱拐了洛的男人
枪毙的(在枪口下那个男人看起来是如此的肮脏不堪,象猪一样的
逃避、中枪、气绝。)这种激烈的解决办法只有至情的人才做的出
来。同样的暴力之美,也出现在一个中国的爱情悲剧故事“夜半歌
声”之中-女子为了避免见到情人被毁的容颜而用剪刀自挖双眼。
这是何等的惊心动魄,爱情和暴戾就是这样水乳交融。
亨伯特也可以被指责为自私,可也许失恋过的人们,都能体会他的
可敬,为了他忠实的感情和爱的意志。美国人也许很难理解这些,
所以《lolita》最初无法在美国出版而去了法国。有朋友说美国人
的道德观念是看丰乳肥臀的脱衣舞娘跳舞是好的,他们喜欢;但中
年人和少女的爱情是万万不行的,无论这爱情是多么优美专挚,他
们也是欣赏不来的-以此来嘲笑其文化中性观念的粗鄙。事实上也
是这样:书是俄国人写的,最先出版是在法国,导演是英国人,男
主角是欧洲人,只有小野猫洛的演员和拍电影的资金来自美国。而
当我们在美国看完这个片子②,在校园里环顾四方,找不到一个美
国人能谈谈对这部电影的看法。
注:
① 见是黄金书屋(http://www.goldnet.com)登载的译本
② 我们是在校园里租DVD看的。Lolita的DVD制作的相当精致,初了
电影本身之外,还有演员介绍,裁剪掉的片段等等。特别是提供
了一个播放模式,有导演全程的话外音,介绍拍摄相应镜头时的
构想和细节。
2000-1-9 于UIUC
〖君子阳阳 白衣飘飘 (http://leoq.yeah.net)〗
--------------------------------------------------------------------------------
所有跟贴:
It makes me sick - flea (16 bytes) 09:31:34 1/11/00 (0)
我是为了杰瑞米艾恩斯去看“洛丽塔”的 - ditto (1279 bytes) 09:20:09 1/10/00 (0)
老美喜欢的是有entertaining价值的电影 - Tina (107 bytes) 21:45:35 1/09/00 (0)
这是什么级的? - 一老中。SR (20 bytes) 18:28:26 1/09/00 (2)
R级。你大概不会喜欢这个电影。我觉得它不错。 - Tina (0 bytes) 21:50:55 1/09/00 (1)
得,逆反心理上来了,洒家要看看去 - 一老中。SR (0 bytes) 22:40:16 1/09/00 (0)
Makes your dreams come all real, LOLITA! Duhhhhhhhhhh! - lcs (51 bytes) 18:09:57 1/09/00 (0)