送交者: 庞帝 于 February 13, 2000 10:20:58:
送交者: 庞帝 于 February 03, 2000 18:37:45:
回答: 石头不朽 由 yu_jian 于 February 03, 2000 15:15:57:
很多版本写成:“冷月葬花魂”。
有人考证曹公原作是“冷月葬诗魂”。从思想性上来说,
“诗魂”更能代表黛玉。但是从美学的角度,以及上下联
写景的角度来说,“花魂”更生动,更有意境。
羽箭和雪焰有何看法?
========================
都好!
送交者: 雪焰 于 February 03, 2000 19:31:36:
回答: 这对最佳:“寒塘渡鹤影,冷月葬诗魂” 由 庞帝 于 February 03, 2000 18:37:45:
我倾向“诗魂”,除了思想性之外,虚对实也比实对实好!
====================================================
花魂美而略伤
送交者: 随波 于 February 03, 2000 20:42:01:
回答: 这对最佳:“寒塘渡鹤影,冷月葬诗魂” 由 庞帝 于 February 03, 2000 18:37:45:
诗魂,已经是后人代入实典。
黛玉当时若吟出诗魂,自怜自伤更自寓谶意。
太过凄寒,不忍。还是花魂吧。
随波
==========================
诗魂vs花魂
送交者: yu_jian 于 February 03, 2000 22:47:23:
回答: 花魂美而略伤 由 随波 于 February 03, 2000 20:42:01:
高手,高手。能看出“诗魂”、“花魂”之别的,当是八段以上。:)国内出版的
普及本,多数是据庚辰本。庚辰本是现存最完整的本子,那里就作“冷月葬花魂”。
但是如果你有程伟元甲、乙本,就会发现那里作“冷月葬诗魂”。
就对仗而言,“花”对“鹤”更严谨些。就立意而言,“诗魂”更沉痛。单是“葬
花魂”,虽也关气数,不足以让妙玉走出来打断。所以我倾向于“诗魂”。这个差
别,究竟是雪芹自己删改所致,还是传抄之误,我们永远不会知道了。在国内时,
有好几套影印本脂评石头记。记不清是哪个本子上,作“冷月葬死魂”。有朱笔将
“死”字划去,旁边改成“诗”字。“花”与“死”字形相近,当是抄者笔误所致。
校对者或者觉得“死”字别扭,擅自根据声音改作“诗”字,也未可知。若是后一
种情景,则“花魂”是雪芹原稿。程本是经过删改的本子,原本大约也是从庚辰抄
本而来,不过少了不少内容。譬如芳官改名耶律雄奴时宝玉的大段议论,程乙本即
不存。就版本学而言,不足据。
上一文评诗,漏掉了“葬花诗”,其实这诗应居第二。
雪焰能读出高书中黛玉死前对宝玉怨气的不对头,大是不简单。黛玉下凡,原是为
以一世眼泪还神瑛灌溉之恩,本应是无怨无悔的。如果带着一股恨意离去,则吾不
知这愿怎么算还清了。有人就认为,高书中宝钗“成大礼”与黛玉焚稿同时,是煽
情的处理。依照雪芹的原意,宝玉可能因罪被逮,黛玉之眼泪“怎经得秋流到冬,
春流到夏”,泪尽而亡,并非死于凤姐儿阴谋。宝玉归来,“人去梁空巢已倾”。
而贾家的获罪,与元春失宠直接有关。元春的结局也很暧昧。“眼睁睁把万事全抛,
荡悠悠芳魂消耗;望家乡,路远山高”、“弓上挂着一个香橼”,处处透着元春死
在京城外,类似马嵬坡的结局。按照这个思路,宝玉归来,黛玉已逝,乃因情而出
家。后被追回,与宝钗结婚,但始终保持“山中高士”良友关系,甚至不曾圆房。
后来贾家一败涂地,宝玉要饭为生,与湘云同居山神庙中,得小红、茜雪救济。最
后二次出家,乃是走投无路。“身后有余忘缩手,眼前无路想回头”--是为全书
之贯。