表述的“革命”


论坛文摘主页

送交者: 翟华 于 April 23, 2000 18:50:48:

表述的“革命”

送交者: 翟华 于 April 06, 2000 02:18:28:

表述的“革命”

翟华


据说每到世纪之交,是发生根本性变革的时代。我本来将信将疑,却果然看到近年来
以一本《学习的革命》为先导,呼啦啦又出了一大批“革命”书籍,有《创意的革
命》、《家教的革命》、《父母的革命》、《脑力革命》、《内在革命》等等,不一
而足。炒作甚是热闹,可惜静下心来看一看、想一想,其实大多并没有多少有实质突
破性的内容,充其量只是表述方式上的“革命”,无端让人犯琢磨而已。

表述的“革命”是当今社会的一种现象。具体而言,“革命”的方式有几种,其一曰
“与国际接轨”。比如您要表达遇到问题大家动脑筋、想办法这个意思,要记住用
“脑力激荡”这个词,或者“头脑风暴”也可,二者都是英文“BRAIN STORMING”的
意译。切不可平铺直叙地说“集思广益”或“群策群力”,更不能说“三个臭皮匠,
顶个诸葛亮”这类小市民的语言。同理,电视上的各类表演节目都可以说成是“秀”
(SHOW)。称赞某人某物时,不要说“好”或“棒”,而要说“酷”(COOL)。顺便
说一句,“酷”这个字,当今青少年 — 对不起,应该说“新新人类”— 最喜欢用
了。

也许是由于我们中国人外语功底不深,所以真能与“国际接轨”的词汇还屈指可数,
更多的还是受港台用语的影响。尤其是影视界的名士佳丽,专喜欢借鉴港台同行的表
达感情的方式,闹得银屏上“哇”声一片,以夸张的“哇”字代替“哟、呵、嗨”等
通俗语气词。我曾在电视上听见一位时下颇有“人气”的女主持人称赞她的女嘉宾长
的“很青春”,而这女嘉宾则感谢大家给了她“太多的关爱”。影视界如此,商界也
是一样。不知从什么时候起,大小店里的“收款台”变成了“收银台”;“家具店”
变成了“家(亻私)店”。别看只一字之差,那可是品位上的天壤之别。耳濡目染,
现在连咱京城的百姓下餐馆也不再说“结账”,而非要“买单”不可。

表述的“革命”另一高招是故弄玄虚,有话不好好说。比如“开发大脑”不说“大
脑”,而说是“开发两耳之间的空间”。电台、电视台播放重头节目称“热力发
送”,公司上市新产品叫“荣誉推广”,店家打折推销商品标出“惊喜价”乃至“震
撼价”,真可谓语不惊人死不休。在这样的氛围下,许多人说话写文章也都讲究要
“出彩”,避免落入俗套。比如“高级”这个词,现在您还听得到吗?现在要说“超
级”。还有,“主意”这个词正在被“创意”所取代,而“出创意”(注意,这里不
说“出主意”)又可被描述为“智慧赞助”。

说白了,这表述方式的“革命”大抵就是把人们本来都能明白的事先弄模糊了,然后
再换一种方式加以澄清和解释,以求得人们重新理解的过程。这种“革命”虽不伦不
类,令人想起阿Q的呓语,但它却是社会发展逐渐多样化和开放化的反映,作为一种
语言文化现象实不足为虑。当然,如果仅是以新瓶装旧酒,甚至把私货甚至毒货披上
“革命”的外衣,就说成是济世救命良方,那可就值得我们小心和警惕了。


翟华杂文集


--------------------------------------------------------------------------------


所有跟贴:

还有高尚小区,侬千万别以为那儿是雷峰集中营。 - finger (0 bytes) 09:05:48 4/06/00 (1)
哈哈,好例子! - 翟华 (32 bytes) 09:19:14 4/06/00 (0)









论坛文摘主页