爱的融合与独立随想一则


论坛文摘主页

送交者: 老王 于 April 08, 2001 14:20:07:

送交者: 老王 于 April 07, 2001 19:48:18:

         爱的融合与独立随想一则


  爱情的本意,是心心相印,合二为一.这是似乎是天经地义的.
著名诗人雪莱有诗云:


   清泉融入河流
    而河流汇入大海,   
   天堂之风中永拂
    甜蜜的情感;
   世上没有单一的存在;
    万物皆依神律相会
   并相溶于灵魂一体;
    例外何能是我和你?--

   看山峰仰吻高高的天穹
    看海浪互相拍击;
   姐妹花永不得原谅
    如果它鄙视它的兄弟;
   阳光直扑大地
    月光亲吻着海洋:
   所有这一切何美之有
    如果你吻的不是我?


   Love's Philosophy by Percy Bysshe Shelley

   The fountains mingle with the river
    And the rivers with the Ocean,
   The winds of Heaven mix forever
    With a sweet emotion;
   Nothing in the world is single;
    All things by a low divine
   In one spirit meet and mingle.
    Why no I with thine?--

   See the mountains kiss high Heaven
    And the waves clasp one another;
   No sister-flower would be forgiven
    If it disdained its brother;
   And the sunlight clasps the earth
    And the moonbeams kiss the sea;
   What is all this sweet work worth
    If thou kiss not me?

  爱,又是两个人之间的交合.没有了爱的个体的存在,也就谈不
上爱的溶合.因此著名黎巴嫩诗人吉布朗又有诗云:

   你们生而为一,并永远在一起.
   即使你们的日子消散于死亡的白翼.
   啊,你们甚至共存于上帝沉默的记忆.
   但请在共存中留有余地,
   让天堂之风轻舞于你和他之间.
   相爱而不必捆绑在一起:
   让爱的海洋涌动于灵魂的两岸.
   为对方斟满而不同饮一杯.
   备上食物却不必共进一盘.
   同歌共舞尽情欢乐,也留给对方各自空间.
   看琴弦也是根跟,尽管它们颤鸣着同一只乐曲.
   献上各自的爱心,但不要据为己有.
   因为双方的心只能容于生命之手.
   并肩而立,却不要过度紧密:
   看圣堂之廊柱比肩并立,
   橡树与松柏的成长也并不互相遮蔽.

   The Prophet by Kahlil Gibran

   You were born together, and together you
    shall be forevermore.
   You shall be together when the while wings of death
    scatter your days.
   Aye, you shall be together even in the silent
    memory of God.
   But let there be spaces in your togetherness,
   And let the winds of the heavens dance between you.
   Love one another but make not a band of love:
   Let it rather be a moving sea between the shares
    of your souls.
   Fill each other's cup but drink not from one cup.
   Give one another of your bread but eat not from
    the same loaf.
   Sing and dance together and be joyous, but let
    each one of you be alone,
   Even as the strings of a lute are alone though
    they quiver with the same music.
   Give your hearts, but not into each other's keeping.
   For only the hand of Life can contain your hearts.
   And stand together, yet not too near together,
   For the pillars of the temple stand apart,
   And the oak tree and the cypress grow not in
    each other's shadow.


  爱是两个人,两个独立灵魂的亲近.是一体,又是独立.因为
没有融合就没有爱,但如果因融合而失去了个体,爱就失去了对象,
失去了爱的本意.爱便存在于这个融合与独立的辩证关系之中.




论坛文摘主页